PROVERITE ŠTA VAM PIŠE NA LIČNOJ KARTI: Zbog jedne reči mogle biste da imate VELIKE probleme PROVERITE ŠTA VAM PIŠE NA LIČNOJ KARTI: Zbog jedne reči mogle biste da imate VELIKE probleme
Ivan Baranašić (67) iz Varaždina celi svoj život putuje, uglavnom bez većih problema. Tako je bilo sve do aprila ove godine, kada je u... PROVERITE ŠTA VAM PIŠE NA LIČNOJ KARTI: Zbog jedne reči mogle biste da imate VELIKE probleme

Ivan Baranašić (67) iz Varaždina celi svoj život putuje, uglavnom bez većih problema. Tako je bilo sve do aprila ove godine, kada je u PU varaždinskoj zamenio ličnu kartu koja mu je istekla novom, i to onom skupljom, s memorijskom karticom, za koju je izdvojio 400-tinjak kuna (oko 6.500 dinara).

Samo koju nedelju kasnije, Baranašić se s tom istom ličnom kartom zaputio u Pariz, ali pri povratku je, nakon što je graničnim policajcima na aerodromu Šarl de Gol pokazao tu ličnu kartu i doživeo šok. Policajac je uzeo ličnu kartu pa je, pregledavši je, negodujući zavrteo glavom, a onda i pozvao svog kolegu.

Posmatrala su je obojica, prstom nešto pokazivala, ali nisu bili zadovoljni: – Što je to? Vaša lična je nevažeća – rekao mu je policajac, a Baranašić je u šoku prebledeo.

– Kako nevažeća? Izvadio sam je nedavno, od toga je prošlo možda par nedelja, u čudu je odgovorio, ali policajac se nije dao uveriti pa je i dalje tvrdio da LK ne vredi.

Ispalo je, objasnio je Baranašić, da je francuske granične policajce zbunila jedna hrvatska reč na LK – bez prevoda i pojašnjenja – čije značenje nikako nisu mogli dokučiti.

ČUVAJTE VOZAČKU DOZVOLU! Ova oznaka krije informacije koje koriste PLJAČKAŠI

Bila je to reč “trajno” koju su Baranašiću, zbog godina, na LK upisali pod “vredi do”, odnosno “date of expiry”.

– Dakle, svi podaci na ličnoj karti napisani su na hrvatskom i engleskom jeziku, osim reči ‘trajno’, za koju Francuzi ne mogu znati šta znači jer ne poznaju hrvatski jezik. Trebalo je, dakle, i taj pojam prevesti na engleski pa ga upisati na LK, ali MUP je propustio da to napravi – rekao je Baranašić, koji je ubrzo nakon povratka u Hrvatsku – koje se dočepao tek nakon dugotrajnih rasprava s policajcima – posetio varaždinsku policijsku stanicu kako bi rešio taj problem.

Tamo mu, pojašnjava, baš i nisu bili spremni pomoći, a kamoli priznati njihovu grešku, pa je ovaj Varaždinac u junu MUP-u uputio i pisani službeni prigovor. Isti mesec usledio je i službeni odgovor iz MUP-a u kom baš i nisu bili preterano impresionirani prigovorom ovog građanina.

– Odredbama Zakona o ličnoj karti propisano je da se obrazac lične karte štampa na hrvatskom i engleskom jeziku i latiničnom pismu, a LK se popunjava samo na hrvatskom. Proverom u službenim evidencijama utvrđeno je da posedujete važeću ličnu kartu izdanu u PU varaždinskoj bez roka važenja, dakle trajno. Dakle, vaša lična karta je važeća i nije je potrebno menjati, stoji u odgovoru koji su mu uputili.

– Neverovatno, apsurdno, smešno i neuviđavno. Kreatorima je teško priznati da su na ličnu kartu ugradili loš detalj, a građani se, očito, sami moraju snalaziti kad nalete na taj problem na granici. Lično sam to u Francuskoj doživeo dvaput i svaki sam se put morao objašnjavati sa šefom smene granične policije. Ličnu kartu koristim kod prelaska granice jer mi se to činilo jednostavnije od nošenja pasoša, ali u praksi to, očito, ne funkcioniše – nezadovoljan je Baranašić.

Izvor: Jutarnji.hr

Najnovije vesti: